![]() 2025-03-05 18:51
조회: 3,524
추천: 0
외팔이 좀도둑 <- 번역 맘에 드시나one-armed bandit = 슬롯머신임 보스 생김새도 그렇게 생기긴 했는데
저걸 직역해버리네...ㅋㅋㅋ
EXP
689,293
(57%)
/ 720,001
와우저
|
인벤 공식 앱
댓글 알람 기능 장착! 최신 게임뉴스를 한 눈에 보자
영어로도 이 레버 하나 달린 기계새끼가 내 돈을 빨아간다 이런 의미니까
적절한듯
이건 오히려 원문 표현을 알고 있었으면 더 웃긴 번역물 아닌가
나라간 문화차이 고려해도 슬롯머신보고 외팔이 좀도둑이라고 번역된거보면 걍 아무생긱 안들듯
날강도 이런느낌도 괜찮았을텐데
아니면 외팔이도 타짜처럼 짝팔 이런식으로 번역해도 되고 ㅋㅋ
좀도둑은 너무 건강한??무난한?? 번역 느낌이야