킹오브트롤
2013-11-01 02:11
조회: 466
추천: 0
아놀드 형님의 명언 i'll be back은 틀린말이었다.종속체(2013-11-01 01:25:46)
종속체식 아놀드형님의 명언 해석 : 난 뒤에 있을것이다. ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ 종속체(2013-11-01 02:04:02) '동사가 아니라 형용사'를 내가 잘못말함. 니가 첫번째 글에서 동사라고 하길래 은빛님이 말한건 형용사적 용법이다 라는걸 지적하려했던거임. 그리고 그 형용사적 용법으로 '나는 뒤에 있다.' 라는 말도 될 수 있음. 이건 상황에 따라 다른거지만. 고로 이런 중의적인 표현대신 come back 을 쓰는게 맞는거임. 더 정확한거임. ㅇㅋ? 미쿡사람 아놀드 형님은 중의적인 표현을 쓰셨고 이건 엄밀히 말하면 틀린것이고 잘못된 영어를 사용하셨다. 종속체님이 그러셨다.
EXP
-23,961
(0%)
/ 1
킹오브트롤
|
인벤 공식 앱
댓글 알람 기능 장착! 최신 게임뉴스를 한 눈에 보자
컴백이 맞음.